انتخاب رنگ سبز انتخاب رنگ آبی انتخاب رنگ قرمز انتخاب رنگ نارنجی
صفحه 2 از 4 نخستنخست 1234 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 11 تا 20 , از مجموع 36

موضوع: درس هفدهم تکمیلی (سوره بقره آیه 45)

  1. Top | #1

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    خادم قرآنی آموزش ترجمه ی زبان قرآن
    میانگین پست در روز
    0.30
    نوشته ها
    1,079
    صلوات
    300
    دلنوشته
    3
    اللهم صل علي محمد و آل محمد و عجل فرجهم
    صلوات و تشکر
    1,096
    مورد صلوات
    1,677 در 804 پست
    نوشته های وبلاگ
    6
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض درس هفدهم تکمیلی (سوره بقره آیه 45)







    سلام دوستان خوب قرآنی


    حالتون خوبه

    دیروز متأسفانه آیه 45 از سوره بقره جا موند که امروز به بررسی آیه می پردازیم



    وَاسْتَعِینُوا بِالصَّبْرِ‌ وَالصَّلَاةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِیرَ‌ةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِینَ ﴿٤٥﴾ .

    «صبر» به‏ معناى «خويشت ندارى از هواها و هوسها»، «خوددارى از ارضاى تمايلات و خواسته‏ ها»، و «شكيبايى‏ ورزيدن» است. شكيبايى بر مصيبت نيز به اين معنا است كه فرد مصيبت ‏زده خود را از بيتابى و بيقرارى باز مى‏ دارد؛ و نيز به همين جهت است كه ماه رمضان را كه ماه خوددارى از خواسته‏ هاى نفسانى است، ماه صبر و شكيبايى ناميده‏ اند.

    «خشوع» به ‏معناى «فروتنى» است. اين واژه، با واژه‏ هايى چون «خضوع»، «تذلّل» و «إخبات»، تقريباً هم‏ معنا است؛ جز اينكه «خضوع» با بدن، و «خشوع» با صدا انجام مى‏ گيرد. قرآن مى ‏فرمايد: «خاشِعَةً اَبْصارُهُمْ...» (ديدگانشان فرو افتاده است ...). و نيز مى‏ فرمايد: «وَ خَشَعَتِ ‏الْاَصْواتُ لِلرَّحْمن ِ ...» (و صداها دربرابر خداى مهربان به خشوع مى‏ گرايد).
    دربرابر «خشوع» يا معادل فارسى آن ، «فروتنى»، آفت و بيمارى تكبّر قرار دارد؛ و واژه «تكبّر» نيز دربرابر واژه «خشوع» بكار مى ‏رود.


    از امامان نور (علیه السلام) نقل كرده ‏اند كه منظور از «صبر» در اين آيه شريفه، روزه است. با اين بيان، در علّت يارى گرفتن از روزه مى ‏توان گفت كه روزه هواى دل و آفت طمع و حرص و آز را بشدّت تضعيف مى‏ كند و گاه ازميان برمى‏ دارد؛ همانگونه كه در روايت آمده است: «الصّوم و جاءٌ» (روزه، شهوت را سخت كنترل مى‏كند).
    و مددجستن از نماز نيز بدان دليل است كه سراسر آن، توجّه انسان را به معنويّت و ارزشهاى والاى انسانى جلب مى‏ كند؛ او را با خدا مرتبط مى ‏سازد و همانگونه كه قرآن مى‏ فرمايد، انسان را از زشتيها و نارواها و ضدّ ارزشها باز مى ‏دارد و به او سخت هشدار مى‏ دهد: «اِنَ‏الصَّلوة تَنْهى‏ عَنِ‏ الْفَحْشاءِ وَالْمُنْكِرَ ...»
    (مجمع البیان)



    لطفا ترجمه ی آیه و

    در مورد لام

    لَكَبِیرَ‌ةٌ
    چه لامی هست؟




    اعوذ باللّه من الشّیطان الرّجیم

    لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُ‌كُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿ انبیاء/10﴾



    ثبت نام در کلاس آموزش ترجمه ی زبان قرآن




    فهرست دروس تکمیلی ترجمه قرآن کریم



    فهرست دروس مقدماتی ترجمه زبان قرآن




  2. 4 کاربر برای پست " هندیانی " عزیز صلوات فرستاده.

    مدير سايت (2016_03_22), گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24), عزیزانی (2014_07_24)

  3. Top | #11

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    خادم قرآنی آموزش ترجمه ی زبان قرآن
    میانگین پست در روز
    0.30
    نوشته ها
    1,079
    صلوات
    300
    دلنوشته
    3
    اللهم صل علي محمد و آل محمد و عجل فرجهم
    صلوات و تشکر
    1,096
    مورد صلوات
    1,677 در 804 پست
    نوشته های وبلاگ
    6
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    نقل قول نوشته اصلی توسط زنبق بنفش نمایش پست ها
    وبه یادآور هنگامیکه نجات دادیم شمارا از آل فرعون که شکنجه می دادند شمارا سخت شکنجه ای را،می کشتند پسرانتان را وزنده می گذاشتند زنانتان را ودرآن(؟) آزمایشی بزرگ از جانب پروردگارتان بود(50)

    اذ ظرف زمان گذشته است وفعلها باید ماضی معنا شوند

    وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْ‌عَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّ‌بِّكُمْ عَظِيمٌ ﴿٤٩

    من آل فرعونَ در اینجا فرعون مضاف الیه ومجرور است اما به علت علمیت وعجمیت غیر منصرف بوده ودر حالت مجروری ،مفتوح می شود

    یسومونکم دارای دو مفعول می باشد 1-ضمیر منصوبی کم 2-سوءَ

    وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّ‌بِّكُمْ عَظِيمٌ
    فی ذلکم:خبر مقدم وجارومجروراست
    بلاءٌ:مبتدای موخراست
    من رب:جارومجرور و ؟ کم در ربکم :مضافالیه
    عظیمٌ: صفت برای بلاءٌ می باشد.
    ممنونم عزیز

    میشه در مورد موارد قرمز رنگ بیشتر توضیح دهید و جای علامت سؤال ها نیز چه چیزی مینوشتید بهتر بود؟
    اعوذ باللّه من الشّیطان الرّجیم

    لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُ‌كُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿ انبیاء/10﴾



    ثبت نام در کلاس آموزش ترجمه ی زبان قرآن




    فهرست دروس تکمیلی ترجمه قرآن کریم



    فهرست دروس مقدماتی ترجمه زبان قرآن




  4. کاربر زیر برای پست " هندیانی " عزیز صلوات فرستاده:

    زنبق بنفش (2014_07_24)

  5. Top | #12

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    خادم قرآنی آموزش ترجمه ی زبان قرآن
    میانگین پست در روز
    0.30
    نوشته ها
    1,079
    صلوات
    300
    دلنوشته
    3
    اللهم صل علي محمد و آل محمد و عجل فرجهم
    صلوات و تشکر
    1,096
    مورد صلوات
    1,677 در 804 پست
    نوشته های وبلاگ
    6
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    نقل قول نوشته اصلی توسط مسافر نمایش پست ها
    هروقت لام بعد ان ان....ل =همانا....هرآینه=تاکید
    نقل قول نوشته اصلی توسط مسافر نمایش پست ها
    و کمک بگیرید با نما خواندن وصبر کردن وهماناآن هرآینه سنگین است جز بر آن کسانی که فروتنی میکنند
    ممنونم عزیز
    درسته
    توضیح بیشتر لام رو آخر جلسه می نویسم
    اعوذ باللّه من الشّیطان الرّجیم

    لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُ‌كُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿ انبیاء/10﴾



    ثبت نام در کلاس آموزش ترجمه ی زبان قرآن




    فهرست دروس تکمیلی ترجمه قرآن کریم



    فهرست دروس مقدماتی ترجمه زبان قرآن




  6. 2 کاربر برای پست " هندیانی " عزیز صلوات فرستاده.

    گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24)

  7. Top | #13

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    همراه نور
    میانگین پست در روز
    0.01
    نوشته ها
    46
    صلوات و تشکر
    64
    مورد صلوات
    127 در 45 پست
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    پناه میبرم به خدا از شیطان رانده شده

    45-و طلب یاری کنید با صبرکردن (روزه)ونماز درحالیکه همانا آن (روزه ونماز) هر آینه بزرگ وسخت است جز بر آنان که خداترسند

    ل:لام تاکید است برای تاکید بر سخت بودن نماز وروزه برای برخی انسانها آمده است
    اللهم اجعلنی من انصاره واعوانه

  8. 4 کاربر برای پست " مشکات " عزیز صلوات فرستاده.

    هندیانی (2014_07_24), گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24), عزیزانی (2014_07_24)

  9. Top | #14

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    همراه نور
    میانگین پست در روز
    0.01
    نوشته ها
    46
    صلوات و تشکر
    64
    مورد صلوات
    127 در 45 پست
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    پناه میبرم به خدا از شیطان رانده شده

    49-(وبه یاد آر)آن زمان که نجات دادیم شما را از خاندان فرعون به کار سخت وامیداشتند شمارا شکنجه ای سخت میکشتند پسرانتان را درحالیکه زنده نگاه میداشتند زنانتان را در حالیکه در آن آزمایشی بسیار بزرگ از جانب پروردگارتان است

    اذ :ظرف زمان است وقتی بر سر فعل مضارع بیاید در ترجمه به صورت ماضی وبالعکس اگر برسر فعل ماضی بیاید مضارع ترجمه میکنیم

    ترکیب یذبحون ابنائکم...
    جمله فعلیه است
    یذبحون :فعل وفاعل واو مرفوع
    ابناء:مفعول ومنصوب
    کم :ضمیر منفصل مبنی برسکون ومفعول دوم محلا منصوب
    اللهم اجعلنی من انصاره واعوانه

  10. 4 کاربر برای پست " مشکات " عزیز صلوات فرستاده.

    هندیانی (2014_07_24), گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24), عزیزانی (2014_07_24)

  11. Top | #15

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    همگام نور
    میانگین پست در روز
    0.03
    نوشته ها
    104
    صلوات و تشکر
    23
    مورد صلوات
    260 در 102 پست
    دریافت کتاب
    7
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض





    با عرض سلام خدمت استاد گرامی

    ایه 45 ویاری بجویید از صبر ونماز وهما نا البته دشوار است مگر بر خدا ترسان

    ل در اینجا تاگید


    و بیاد آورید نجات دادیم شما رااز فر عو نیان شگنجه میدادند شما را بد عذابی سر میبریدند پسرانتان را وزنده نگه می داشتند زنانتان را ودرآ ن آ زمونی

    بزرگ از جانب پروردگارتان بود

    اذ فعل ها را به ماضی استمراری تبدیل می گند

  12. 3 کاربر برای پست " یاس سفید " عزیز صلوات فرستاده.

    هندیانی (2014_07_24), گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24)

  13. Top | #16

    تاریخ عضویت
    April_2013
    عنوان کاربر
    همکار قبلی انجمن
    میانگین پست در روز
    0.07
    نوشته ها
    272
    صلوات و تشکر
    1,482
    مورد صلوات
    794 در 265 پست
    نوشته های وبلاگ
    5
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    سخت شکنجه ای را(به سخت ترین شکنجه)


    ودرآن(؟):ودرآن (شکنجه)
    اذ ظرف زمان گذشته است وفعلهای مضارع باید ماضی معنا شوند:

    اِذْ (اسم لازم الاضافه)

    «اِذْ = هنگاميکه» از اسم­های لازم الاضافه­ای است که هميشه به جمله (اسميّه يا فعليّه) اضافه مي­شود. «اِذْ» ظرف زمان ماضی است. ولی چون مبنی است محلّاً منصوب است. » «اِذْ» گاهی برای مفاجاة و به معنای «ناگهان» و گاهی به معنای لام تعليل و به مفهوم «زيرا، چون» به کار مي­رود، در اين دو صورت «اِذْ» حرف است.
    ویرایش توسط زنبق بنفش : 2014_07_24 در ساعت 02:02 PM

    مهمتر از دعا برای تعجیل فرج حضرت مهدی (عج)، دعا برای بقای ایمان و ثبات قدم در عقیده و عدم انکار حضرت تا ظهور او می باشد.

    آیت الله بهجت



  14. 3 کاربر برای پست " زنبق بنفش " عزیز صلوات فرستاده.

    هندیانی (2014_07_24), گل مريم (2015_06_20), عزیزانی (2014_07_24)

  15. Top | #17

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    همسوی نور
    میانگین پست در روز
    0.21
    نوشته ها
    749
    صلوات
    3700
    دلنوشته
    11
    🔶حضرت زهرا سلام الله علیها فرمود: اجر و پاداش معلم مانند کسی است که با زحمت به قله کوهی بالا رود و در آنجا یک گونه طلا به دست آورد. 👈مستدرک
    صلوات و تشکر
    1,382
    مورد صلوات
    1,022 در 530 پست
    دریافت کتاب
    8
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْ‌عَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّ‌بِّكُمْ عَظِيمٌ ﴿٤٩
    و(به یاد آور) هنگامیکه نجات دادیم شما را از(چنگال) خاندان فرعون که شکنجه میکردند شما را بدترین شکنجه سر می بریدند پسرانتان را و زنده میگذاشتند زنانتان را (برای کنیزی) در این(جریان)آزمایشی بود از جانب پروردگار(برای)شما خیلی بزرگ.

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------اذ در جمله
    //اذ ظرف زمان ماضی جمله ماضی معنی میشود وسیاق جمله ماضی میشود وغالبا برای تعریف وبه یاد آوردن جریانی که در گذشته اتفاق افتاده میآید
    اذکروا در تقدیر دارد به یاد آور

    اذ شرط هم داریم که هرزمان معنی میشود




  16. 3 کاربر برای پست " عزیزانی " عزیز صلوات فرستاده.

    هندیانی (2014_07_24), گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24)

  17. Top | #18

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    خادم قرآنی آموزش ترجمه ی زبان قرآن
    میانگین پست در روز
    0.30
    نوشته ها
    1,079
    صلوات
    300
    دلنوشته
    3
    اللهم صل علي محمد و آل محمد و عجل فرجهم
    صلوات و تشکر
    1,096
    مورد صلوات
    1,677 در 804 پست
    نوشته های وبلاگ
    6
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    نقل قول نوشته اصلی توسط مشکات نمایش پست ها
    پناه میبرم به خدا از شیطان رانده شده

    45-و طلب یاری کنید با صبرکردن (روزه)ونماز درحالیکه همانا آن (روزه ونماز) هر آینه بزرگ وسخت است جز بر آنان که خداترسند

    ل:لام تاکید است برای تاکید بر سخت بودن نماز وروزه برای برخی انسانها آمده است
    سلام مشکات عزیز
    ممنونم



    نقل قول نوشته اصلی توسط مشکات نمایش پست ها
    پناه میبرم به خدا از شیطان رانده شده

    49-(وبه یاد آر)آن زمان که نجات دادیم شما را از خاندان فرعون به کار سخت وامیداشتند شمارا شکنجه ای سخت میکشتند پسرانتان را درحالیکه زنده نگاه میداشتند زنانتان را در حالیکه در آن آزمایشی بسیار بزرگ از جانب پروردگارتان است

    اذ :ظرف زمان است وقتی بر سر فعل مضارع بیاید در ترجمه به صورت ماضی وبالعکس اگر برسر فعل ماضی بیاید مضارع ترجمه میکنیم

    ترکیب یذبحون ابنائکم...
    جمله فعلیه است
    یذبحون :فعل وفاعل واو مرفوع
    ابناء:مفعول ومنصوب
    کم :ضمیر منفصل مبنی برسکون ومفعول دوم محلا منصوب
    ممنون مشکات عزیز

    کاش بین جملات خود در ترجمه از علائم نگارشی استفاده کنید. اینطوری مفهوم جمله برای بینندگان یکم سخته.

    اذ رو میشه بیشتر بازش کنید
    اعوذ باللّه من الشّیطان الرّجیم

    لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُ‌كُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿ انبیاء/10﴾



    ثبت نام در کلاس آموزش ترجمه ی زبان قرآن




    فهرست دروس تکمیلی ترجمه قرآن کریم



    فهرست دروس مقدماتی ترجمه زبان قرآن




  18. 4 کاربر برای پست " هندیانی " عزیز صلوات فرستاده.

    مشکات (2014_07_24), گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24), عزیزانی (2014_07_24)

  19. Top | #19

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    خادم قرآنی آموزش ترجمه ی زبان قرآن
    میانگین پست در روز
    0.30
    نوشته ها
    1,079
    صلوات
    300
    دلنوشته
    3
    اللهم صل علي محمد و آل محمد و عجل فرجهم
    صلوات و تشکر
    1,096
    مورد صلوات
    1,677 در 804 پست
    نوشته های وبلاگ
    6
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    نقل قول نوشته اصلی توسط یاس سفید نمایش پست ها
    با عرض سلام خدمت استاد گرامی

    ایه 45 ویاری بجویید از صبر ونماز وهما نا البته دشوار است مگر بر خدا ترسان

    ل در اینجا تاگید


    و بیاد آورید نجات دادیم شما رااز فر عو نیان شگنجه میدادند شما را بد عذابی سر میبریدند پسرانتان را وزنده نگه می داشتند زنانتان را ودرآ ن آ زمونی

    بزرگ از جانب پروردگارتان بود

    اذ فعل ها را به ماضی استمراری تبدیل می گند
    سلام یاس سفید

    ممنونم
    خیلی خوب بود.
    علائم نگارشیو در ترجمه هاتون استفاده کنید. لطفا
    اعوذ باللّه من الشّیطان الرّجیم

    لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُ‌كُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿ انبیاء/10﴾



    ثبت نام در کلاس آموزش ترجمه ی زبان قرآن




    فهرست دروس تکمیلی ترجمه قرآن کریم



    فهرست دروس مقدماتی ترجمه زبان قرآن




  20. کاربر زیر برای پست " هندیانی " عزیز صلوات فرستاده:

    زنبق بنفش (2014_07_24)

  21. Top | #20

    تاریخ عضویت
    July_2014
    عنوان کاربر
    همراه نور
    میانگین پست در روز
    0.01
    نوشته ها
    46
    صلوات و تشکر
    64
    مورد صلوات
    127 در 45 پست
    دریافت کتاب
    0
    آپلود کتاب
    0

    پیش فرض




    نقل قول نوشته اصلی توسط هندیانی نمایش پست ها


    سلام مشکات عزیز
    ممنونم



    ممنون مشکات عزیز

    کاش بین جملات خود در ترجمه از علائم نگارشی استفاده کنید. اینطوری مفهوم جمله برای بینندگان یکم سخته.

    اذ رو میشه بیشتر بازش کنید

    چشم استاد از این به بعد استفاده میکنم

    استاد من همین قدر بلدم درمورد اذ چیز دیگه ای تو ذهنم نیست
    اللهم اجعلنی من انصاره واعوانه

  22. 3 کاربر برای پست " مشکات " عزیز صلوات فرستاده.

    گل مريم (2015_06_20), زنبق بنفش (2014_07_24), عزیزانی (2014_07_24)

صفحه 2 از 4 نخستنخست 1234 آخرینآخرین

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. پاسخ: 2
    آخرين نوشته: 2014_06_11, 11:09 AM

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

کانال ترجمه ی شهر نورانی قرآن

انجمن شهر نورانی قرآن محیطی پر از آرامش و اطمینان که فعالیت خود را از فروردین سال 1392 آغاز نموده است
ایمیل پست الکترونیکی مدیریت سایت : info@shahrequran.ir

ساعت 07:55 PM