hndeyani, [29.07.16 08:19]
[Forwarded from كانال ترجمه ى شهر نورانی قرآن (hndeyani)]
#ترجمه_آيه_٢١_سوره_انعام
☘ومَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّـهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ﴿٢١﴾☘
و کیست ستمکارتر است از کسی که ساخت بر الله دروغی را یا نسبت دروغ داد به آیاتش؟؟
[به این دلیل که] حقیقت این است رستگار نمی شوند ستمکاران.
https://telegram.me/shahrenuraniquran
hndeyani, [29.07.16 08:20]
[In reply to hndeyani]
اگر دقت كنيد
ه در انه ضمير شأن هست و حكمى از طرف خداوند داره بيان مى شه
نرگس, [29.07.16 09:06]
[In reply to hndeyani]
درجمله بعد ضمیرشأن باید مرجع ضمیر باشد دراین جمله چی به ضمیر بر میگرده ایا ظالمون است؟
نرگس, [29.07.16 09:09]
[In reply to hndeyani]
ایا ضمیر شأن میتونه متصل باشه چون در جایی خوندم که ضمیر شأن به صورت منفصل میاد
نرگس, [29.07.16 09:22]
[In reply to hndeyani]
زمانیکه ضمیر شأن متصل باشه فقط سر إنَّ میاد ؟وجمله بعد آن خبر محسوب میشود؟
hndeyani, [29.07.16 12:06]
[In reply to نرگس]
جمله ى بعد تفسير مى كنه ضمير شأن رو
hndeyani, [29.07.16 12:08]
[In reply to نرگس]
بله ضمير شأن سر إنَّ متصل و ظاهره
سید طلعت, [29.07.16 12:48]
اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
وَ لَقَد كُذِبَت رُسُلٌ مِن قَبلِكَ فَصَبَرُوا عَلَى مَا كُذِّبُوا وَ اُوذُوا حَتَّى أَتٰھُم نَصرُنَا وَ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَتِ الله وَ لَقَد جَآءَكَ مِن نَّبإى المُرسَلِينَ [ سوره انعام- آية 34 ]
ترجمه
و هر آينه بتحقيق تكذيب شدند پيامبرانى از قبل تو ، پس صبر كردند بر آنچه تكذيب شدند و آزار داده شدند تا اينكه رسيد ايشانرا كمك ما ، و تغيير دهنده اى نيست براى سخنان خداوند ،و هر آينه بتحقيق رسيد ترا از خبر مهم پيامبران.
قواعد
واو عاطفه
لام لام قسم براى قسم مقدر
قد حرف تحقيق
كذبت فعل ماضى مجهول
لقد كذبت معطوف
رسل نايب فاعل
من قبل جار و مجرور متعلق ب كذبت
قبلك تركيب اضافى ( مضاف ، ضمير " كاف "مضاف اليه )، معطوف عليه
فاء عاطفه
صبروا فعل ماضى و فاعل ضمير " واو" ، معطوف
على حرف جر
ما موصول حرفى ، مجرور متعلق ب صبروا.
كذبوا فعل ماضى مجهول و نائب فاعل " واو" ، معطوف عليه ، صله
واو عاطفه
اوذوا ماضى مجهول و نائب فاعل " واو" ، معطوف
حتى حرف جر ؟
أتى فعل ماضى
حتى اتهم جار و مجرور ( اتهم محلا مجرور )
هم ضمير غايب مفعول
نصرنا فاعل + ضمير متكلم مع الغير، مضاف اليه ، معطوف عليه
واو عاطفه
لا لاى نافيه جنس
مبدل اسم لا ، معطوف
لكلمات جار و مجرو متعلق ( اسم فاعل ) مبدل
كلمات الله مضاف مضاف إليه
الله لفظ جلالة ، خبر لاء نافيه ، معطوف عليه
واو عاطفه
لقد جاءك معطوف
لام لام قسم
قد حرف تحقيق
جاءك فعل ماضى ، ضمير " ك " مفعول
من نبأ جار و مجرور متعلق ب جاء
نباء ؟
المرسلين مضاف اليه
جملات اسميه
و لقد كذبت
و لا مبدل
لقد جاءك
جملات فعليه
كذبت رسل
صبروا
كذبوا
اوذوا
أتهم نصرنا
جاءك من نبإ.
استاد عزيز لطفا اشكالات قواعد منو اصلاح كنيد. ممنونم
فرقانی, [29.07.16 13:57]
زیان کرده اندکسانی که تکذیب کردنددیدارخدا راتازمانی که بیاید ایشان راقیامت به ناگاه گوینددریغا (بر)ما بر آنچه کوتاهی کردیم در آن درحالی که ایشان حمل میکنندبارهای(گناه)شانبرپشت شان ا
آگاه باش بد است آنچه به دوش میکشند[۳۱]
نکات
<۱>قدخسر الذین کذبوابلقاءالله
جمله ایست فعلیه
قد حرف تحقیق
خسر فعل
الذین فاعل برای خسر
الذین اسم موصول خاص جمع مذکر
کذبوا فعل وفاعل ضمیر بارز واو
جمله صله برای الذین ☝️ضمیر عائد واو در کذبوا
بلقاءالله جارو مجرور متعلق به فعل الله مضاف الیه مجرور
<۲>حتی اذا جاءتهم الساعه بغته
جمله فعلیه
حتی حرف
اذا ظرف از ادات شرط
جاءتهم الساعه فعل هم:مفعول یا منصوب به نزع خافض الساعه فاعل
بغته حال برای الساعه
<۳>قالوا یاحسرتنا علی ما فرطتنا
قالوا فعل وفاعل ضمیر بارز واو
یا حسرتنا یا حرف ندا
حسرت منادای مضاف �نا مضاف الیه
علی ما جارو محلا مجرور
ما اسم موصول مشترک
فرطنافیها فعل فاعل ضمیر نا فیها ج.مجرور متعلق به فعل جمله صله ها ضمیر عائد
<۴>وهم یحملون اوزارهم علی ظهورهم
جمله اسمیه
هم مبتدا
یحملون فعل وفاعل وخبر ومحلا مرفوع
اوزارهم مفعول ومنصوب � هم مضاف الیه
علی ظهورهم جارومجرور متعلق به فعل � هم مضاف الیه
<۵>الاساءمایزرون
☢جمله فعلیه یا اسمیه بعضی [ما]را اسم ساء گرفته وبرخی آن را فاعل گرفته اند لطفا استاد هندیانی عزیز راهنمایی کنید ممنون میشم
الا� حرف تنبیه
ساء � فعل ذم
ما �اسم ساء یا فاعل آن✳️اسم موصول
یزرون �فعل وفاعل �جمله صله وضمیر عائد ه محذوف
جلال زاده, [29.07.16 17:00]
[Forwarded from جلال زاده]
الأنعام آیه 31
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
ترجمه :
بنام خدا رحمت گستر وبسیار مهربان
زیان کرده اند آنان که تکذبب کردند دیدار خدا را تا زمانی که بیاید سویشان آن ساعت (مرگ ) ناگهانی ، گویند : ای افسوس برما بر کوتاهی کردنمان
درآن ( انجام وظایف شرعی )
وحال اینکه ایشان حمل میکنند سنگینی گناهانشان را بر پشتهایشان .
آگاه باشید بد است آنچه حمل میکنند آن را .
hndeyani, [29.07.16 19:43]
[In reply to جلال زاده]
قالوا جواب شرطه
جمله ی یزرون صفته برای ما
hndeyani, [29.07.16 19:49]
[In reply to سید طلعت]
ممنونم
جملات مجهول رو می تونید نقلی معنا کنید
hndeyani, [29.07.16 19:50]
[In reply to نرگس]
ادات استفهام صدارت طلب هستند و در ترجمه می تونیم بعد بیاریمشون
پس آیا...
hndeyani, [29.07.16 19:52]
[In reply to عزیزانی]
چرا فعل هاتون رو التزامی معنا کردید؟
همینطور جواب شرط رو؟
hndeyani, [29.07.16 19:54]
[In reply to عزیزانی]
جمله ی مجهول رو می تونید نقلی معنا کنید
و واو تیز حالیه نیست
عزیزانی, [29.07.16 19:57]
انعام 30.
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ
قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ
قَالُوا بَلَىٰ
وَرَبِّنَا
قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُم
ْ تَكْفُرُون
و اگر ببینی آن زمان راکه نگه داشته می شوند. در (پیشگاه)پرور دگارشان
(به آنها)می فرماید آیا نیست این(برانگیخته شدن) به حق
گویند: بله
سوگند به پروردگارمان
می فرماید: پس بچشید این عقوبت را به (خاطر) آنچه کفر می ورزیدید.َ
عزیزانی, [29.07.16 19:59]
انعام 28
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْل
ُ وَلَوْ رُدُّوا
لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ
وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
28/بلکه آشکار شد برایشان آنچه مخفی می کردند از قبل آن
واگر باز گردانده می شدند
هر آینه باز می گشتند به آنچه نهی شده بودنداز آن
وهمانا ایشان هر آینه دروغ گویانند.
جلال زاده, [29.07.16 21:05]
سلام استاد ، قالوا که جواب شرط باشه چطور باید ترجمه بشه .
جمله یزرون صفت برای ما ،
باید چطور ترجمه بشه
hndeyani, [29.07.16 21:31]
سلام گلم
مضارع اخبارى
مى تونيد ترجمه را در كانال ببينيد
خانم قانعی, [29.07.16 22:27]
[In reply to فرقانی]
چرا مفعول به نزع خافض؟
عزیزانی, [30.07.16 04:29]
سوال
انَّه. ضمیر شأنیه است
hndeyani, [30.07.16 04:30]
بله ه ضمير شأن است
hndeyani, [30.07.16 04:32]
چرا ترجمه مى شه
ممنونم
ضمير قصه وقتى هست كه ضمير ما مؤنث باشه
يعنى إنّها باشه
عزیزانی, [30.07.16 04:33]
داستان این است
ترجمه همون القصه نمیشه؟؟؟
hndeyani, [30.07.16 04:34]
فرقى نمى كنه
داستان اين است، حكايت چنين است، حقيقت اين است و ...
عزیزانی, [30.07.16 04:49]
انعام 36
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
همانا فقط. اجابت می کنند(دعوت تو را)کسانی که می شنوند
و مردگان را بر می انگیزد آنان را الله ،سپس بسوی او باز گردانده می شوند.
َ
نرگس, [30.07.16 04:51]
ایه ۳۷ وگفتند چرانازل نمیشود براو نشانه ای از [طرف]پروردگارش بگو همانا خداوند تواناست بر اینکه نازل کند نشانه ای ولکن بیشترشان نمیدانند
عزیزانی, [30.07.16 04:54]
[Forwarded from عزیزانی]
یستجیب. فعل مضارع مفرد مذکر غایب،(ج و ب)اجوف واوی،باب استفعال،متعدی
اعلال به قلب شده
استفعل
استجوب. اعلال به قلب. استجاب
یَستَفعِلُ
یَستَجْوِبُ������. انتقال حرکت. ������ اعلال به سکون ������ یستجِوب. اعلال به قلب ������یستجیب
عزیزانی, [30.07.16 04:57]
الذین اسم موصول خاص،جمع مذکر ،
یسمعون فعل و ضمیر بارز واو فاعل. صله. ه. محذوف عاید
چون الذین جمع است
یستجیب جمع معنا می شود
اجابت می کنند
یرجعون. فعل مضارع مجهول
اتین مضموم وعین الفعل مفتوح
واو ضمیر بارز نائب فاعل
جلال زاده, [30.07.16 05:08]
سلام استاد در آیه 31
قد با فعل ماضی . ماضی نقلی ترجمه میشه
یا قد با فعل ماضی ترجمه ماضی ساده
هردو ترجمه درسته ؟؟؟
قالوا در این آیه برای جواب شرط چطور ترجمه میشه ؟؟
جلال زاده, [30.07.16 05:15]
در همین( یزرون) همانگونه مثل ترجمه شما شد
من نفهمیدم یزرون صف برای ما چگونه ترجمه میشه
خواهش میکنم من تازه کارم برام تو ضیح بدید بیشتر میفهمم
جلال زاده, [30.07.16 05:16]
درهمبن آیه 31
عزیزانی, [30.07.16 05:24]
سلام خانم جلال زاده
فکر کنم قبل یزرون. که
بذاریم نشون میده صفته
درسته استاد عزیز؟؟؟